Giochi Di Consapevolezza Fonetica In Inglese Buono Lettera Formale Inglese Esercizi

Giochi di consapevolezza fonetica in inglese, Lettera formale inglese esercizi

Altre Galleries Lettera Formale Inglese Esercizi

Giochi Di Consapevolezza Fonetica In Inglese Buono Lettera Formale Inglese Esercizi - Ver. (1.Zero) 1/6 g. Ponziani (firenze) di solito una questione di moda. Mettere per iscritto "un fantastico" un comunicato, un minuto una lettera e in tutti i messaggi corrispondenza commerciale indispensabile che risulti subito: ordinato: elettrificare favorevolmente le persone che lo acquisiscono, in particolare: evitare incomprensioni in relazione a ciò che viene comunicato , cortese: tenere fedeli i membri della famiglia, principalmente gestendo questioni delicate, concisa: alla consapevolezza dell'interesse con riferimento alla lettera. La stesura della lettera commerciale in una lingua straniera deve essere particolarmente curata in considerazione del fatto che, nei rapporti commerciali con l'estero, il progetto di rappresentare, attraverso un supporto cartaceo, l'immagine del datore di lavoro è inoltre aggravata mediante i problemi regolari che, di regola, sorgono ricorrendo a una lingua straniera. Di conseguenza è di vitale importanza avere la lungimiranza di: di solito usare la lingua del destinatario o, se non riconosciuto, l'inglese; avere il nome della destinazione di destinazione della lettera preceduto dall'abbreviazione globale dell'auto e prestare particolare attenzione ai codici postali; in ogni caso, tenere presente di archiviare la corrispondenza che proviene dall'estero insieme alla relativa traduzione. Come nel caso di una lettera d'impresa in italiano, il contenuto dello scambio verbale, in popolare, deve basarsi su: avvento: riferirsi; raccontare; ..., Procedura: richiedere una risposta, una commissione; sollecitare una reazione, un pagamento; ..., Conclusione: grazie, esplicito un desiderio; ..., Ultimo (salutare). Esaminiamo di seguito i vari esempi di lettere commerciali in diverse lingue. La lettera lettera industriale ver. (1.0) 2/6 g. Ponziani (firenze) 1. Lettera commerciale in inglese la disposizione colta (o disposizione) di una lettera commerciale in inglese generalmente segue le seguenti mode: forma a blocco (in blocco), in cui i paragrafi sono allineati con il margine sinistro (senza rientro) e tra un paragrafo e quello successivo lascia una spaziatura aggiuntiva (6/12 pt); corrisponde alla disposizione in-block contenuta nella lettera italiana. Assolutamente bloccato (nel layout a blocchi), in cui tutti gli elementi della lettera (data, fronte, sistema finale, firma) devono essere allineati al margine sinistro; corrisponde all'accordo di blocco tutto americano nella lettera italiana. Forma rientrata (con nuovo accesso), in cui i paragrafi sono rientrati e posizionano le formule di partenza e il segmento di firma all'interno del centro del foglio o allineati con il margine sinistro. Elementi di una lettera di impresa commerciale in inglese titolo (o titolo) comunemente pre-pubblicato, è posizionato nella parte superiore del foglio e contiene tutti i fatti riguardanti il ​​mittente e il logo del datore di lavoro. La data (o la data) deve essere posizionata in alto a destra, sotto l'intestazione. Non comprende più il nome della metropoli e richiede l'indicazione del mese, scritta integralmente con la lettera maiuscola preliminare. Il giorno è indicato con i numeri arabi accompagnati dalla chiusura di due lettere delle parole che specificano i corrispondenti numeri ordinali. ? molto più efficiente evitare di scrivere la data in numeri per il motivo che, a livello globale, l'intervallo primario può essere letto come un mese e non come un pomeriggio. ? un'ottima idea posizionare la virgola prima dell'anno; inoltre, il mese può precedere l'ampia varietà ordinale (decimo febbraio 2011 o 10 febbraio 2011). Oggigiorno si tende a omettere la fine ordinale (10 febbraio 2011) e occasionalmente, in particolare negli stati uniti, è il mese abbreviato (10 febbraio 2011). Letterature varie (o indirizzo notazione) le frasi "esclusivo", "personale", "per favore inoltra" devono essere maiuscole tra la data e far fronte al destinatario. L'indicazione "interesse" (linea di attenzione) è scritta sotto l'accordo con, a sinistra, o reinserita o mirata. L'indirizzo interno del destinatario o interno (o interno) include la chiamata e / o la qualifica del destinatario e della sua residenza (l'unico sulla busta è chiamato affare esterno o esterno). Dovrebbero essere indicati i titoli, il nome, il cognome, l'indirizzo e, alla moda, tutte le statistiche relative al destinatario dell'impresa. Questi indicatori dovrebbero essere posizionati, sotto il margine sinistro, sotto la data, a volte osservati dalla virgola per le prime deformazioni e dal punto per la riga finale. La lettera in lingua economica ver. (1.Zero) tre / 6 g. Ponziani (firenze) sig.), Signora o signora (cara signora), signorina o signora). Quando il nome proprio ha preceduto il titolo educativo (dr. = Medico; prof. = Professore), il signor si omette. Durante la scrittura a un'impresa, se il nome della società include nomi corretti o un nome seguito da & co. (E organizzazione o compagni), bros. (Brothers o fratelli), & sons (and sons o e figli), ltd. (Agenzia a responsabilità limitata o vincolata), viene utilizzata la sig.Ra. La varietà di strada precede il richiamo della strada (strada), della strada (strada), del rettangolare (rettangolare), del viale (viale). Avenue, road, rettangolare, avenue possono essere abbreviati rispettivamente in st., Rd., Sq., Ave .. Lettere e numeri dopo la chiamata della città implicano il distretto postale e / o il codice postale (codice postat; codice postale negli stati uniti ). Per la corrispondenza diretta all'estero, è normalmente importante miglia precedere il richiamo della metropoli con l'abbreviazione automobilistica mondiale. Formula iniziale (o saluto) il sistema di apertura dovrebbe essere allineato al margine sinistro, sotto l'indirizzo; seguito costantemente usando la virgola o i due punti e deve essere inserito tra l'indirizzo del destinatario e la cornice della lettera e il primo paragrafo inizia sempre offevolved con una lettera maiolica. Le frasi più comuni sono: "caro signore", "signore" (più formale), "cara signora" (se uno si rivolge a una ragazza), "dears sirs (per aziende in inghilterra)," signori "(negli stati uniti di recente , l'uso del vocativo inserito, in un inciso, all'interno del corpo della lettera è massiccio, nel qual caso non si nota "costoso". Articolo (o preoccupazione) l'articolo deve essere posizionato dopo il metodo di apertura, all'interno della metà della riga di scrittura, sottolineata e spesso preceduta dall'abbreviazione re., O in re. (Riferimenti o riferimenti) o, extra non spesso, con l'aiuto di preoccupazione: corpo della lettera (o il riquadro della lettera) potrebbe essere aperto dall'indicazione della sfida (difficoltà). Il corpo della lettera comprende un'introduzione, un miglioramento e un fine che comprende il "vicino complementare", questo è il componente del licenziamento. L'ultimo può essere organizzato allineato al punto cruciale della riga di scrittura, spostato sul corretto, allineato al margine sinistro (nell'associazione completamente block posizione ed); i più usati sono: distinti saluti, distinti saluti, distinti saluti virtualmente o, tra le persone che riconoscono ogni diverso, distinti saluti. Negli stati uniti è comune la formulazione che inizia con l'avverbio: veramente tuo, vero tuo, vero tuo. Bene prendere in considerazione la virgola all'arresto dei componenti di chiusura. Lettera di lingua commerciale ver. (1.Zero) 4/6 g. Ponziani (firenze) firma (o firma) dovrebbe trovarsi sotto il sistema di congedo e sopra la dicitura dattiloscritta, offre l'indicazione, in caratteri dattiloscritti, anche della chiamata e della qualificazione del firmatario . Necessario precedere il completo tramite l'abbreviazione "p. P." (Per procura), nel caso della firma con l'ausilio della delega, e mediante "per" nel caso, piuttosto, della firma per qualsiasi altra persona. Sigle (o riferimento) deve essere indicato, a sinistra, sotto l'intestazione. Allegati (o recinti) implichiamo, a sinistra, dopo la firma, quasi continuamente l'uso dell'abbreviazione "encl." Nel caso in cui tu sia costituito da una pluralità di file, puoi indicare la varietà o fare una breve lista. Lettera su più fogli il segnale di continuazione deve essere indicato nella parte inferiore della prima pagina web (ad esempio: "cont. Pagina 2") e all'inizio della pagina successiva (ad esempio: "cont. Dalla pagina web 1 "). 2. Lettera aziendale in francese l'accordo di classe (o disposizione) di una lettera commerciale in francese generalmente segue il modello: lettre normalize (lettera normalizzata), in cui la data corretta, l'indirizzo del destinatario a destra, il i paragrafi sono rientrati, le iniziali, l'oggetto e gli allegati sono a sinistra; questa disposizione corrisponde alla disposizione classica nella lettera italiana. Elementi di una lettera aziendale in francese (o en tte) generalmente pre-rivelati, sono posizionati sull'apice del foglio e incorporano tutte le statistiche relative al mittente e al logo dell'impresa. Sigle (o rfrence) dovrebbero essere posizionati a sinistra, sotto l'intestazione o dopo la firma. Data (o data) dovrebbe essere allineata a destra, preceduta dal nome della città. Il mese è scritto in lettere minuscole e il giorno è preceduto dall'articolo "le". Di conseguenza, così: il nome del sito, sempre seguito da una virgola, l'oggetto è accompagnato dalla quantità cardinale che indica la lettera in lingua industriale ver. (1.Zero) cinque / 6 g. Ponziani (firenze) giorno, poi il mese (in lettere e con un minuscolo preliminare) e l'anno, ad esempio: parigi, 15 settembre 2011. Non è possibile avere abbreviazioni alla data, tranne per il primario di ogni mese, per il quale si fa uso della varietà ordinale, abbreviata in 1 er, ad esempio: marsiglia, 1 er avril 2011. I destinatari e le trattative (o destinatari e indirizzi) chiamano e trattano sono scritti a destra sotto la data. La varietà di strada, seguita dalla virgola, di solito precede il nome della strada (rue), della piazza (area), della strada (avenue o av.), Del corso (strada laterale o bd.). La varietà prima della chiamata metropoli è il codice postale (o codice postale); l'ampia varietà romana che segue il richiamo della città mostra l'arrondissement, questa è la circoscrizione amministrativa della città. N.B. Per la corrispondenza diretta all'estero, il codice postale deve essere preceduto dal codice automobilistico internazionale. Riferimenti (o rfrence) i riferimenti (nos rf. O vos rf.) Sono quasi sempre all'interno del margine sinistro, seguiti dall'elemento e dagli allegati. Oggetto (o oggetto) dovrebbe essere posizionato prima della cornice della lettera o di qualsiasi vocativo. La formulazione iniziale (o denominazione) è molto allineata all'inizio del paragrafo ed è resa con monsieur, madame, mademoiselle, monsieur le directeur, messieurs (per le imprese e le società). Dopo queste espressioni la virgola non può essere omessa e il primo paragrafo della lettera di solito deve iniziare con una lettera maiuscola. Corpo della lettera (o corps de la lettre) i paragrafi sono di nuovo. I pronomi non pubblici affermavano che il destinatario era minuscolo. Sistema rimanente (o saluti) il metodo rimanente deve tornare al periodo di tempo iniziale monsieur, madame, mademoisefle, monsieur le directeur, messieurs, che dovrebbe essere inserito tra virgole. Firma (o firma) posizionata sul proprio, sotto il metodo di partenza, consiste nell'identificare l'individuo che segni e sintomi accompagnati dall'uso di nome, cognome e firma scritta a mano. Nel caso della firma del proxy, l'abbreviazione "p. P." (O procura). Gli allegati (o percentuali di giunti) sono indicati dall'abbreviazione "e j.", Insieme all'elenco di ciò che è allegato, in basso a sinistra. Lettera su più fogli il segno di continuazione è espresso con 3 punti a destra, all'uscita dalla pagina principale, ripetuti sull'apice a sinistra della pagina seguente. Lettera di lingua commerciale ver. (1.0) 6/6 g. Ponziani (firenze) questione di dovere l'autore ha preso ogni cura nella stesura di questo disco, che ma non può essere considerato privo di errori e errori tipografici, per questo motivo lo scrittore non lo fa ora offrire alcuna garanzia in merito alla completezza e accuratezza delle statistiche contenute, né può essere ritenuto responsabile per eventuali errori, omissioni, inesattezze, perdite o danni indotti a causa di tali dati o istruzioni o consigli contenuti in questo file. L'autore è grato, in questo momento, a tutte le persone che vogliono segnalargli eventuali inesattezze ed errori contenuti nel testo. L'autore si riserva il diritto di apportare modifiche a propria discrezione e in qualsiasi momento senza preavviso. Quest'opera è stata lanciata sotto la licenza creative commons attribution-sharealike 2.5 italy. Per leg- /by-sa/2.5/en/ o inviare una lettera a creative commons, 171 2d avenue, suite 300, san francisco, california, 94105, u.S.A .. Copyright 2011 giovanni ponziani.